Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - ta-ka

Pages: 1 2 [3] 4 5 ... 17
Information / Re: [TRANSLATION]
« on: June 20, 2016, 13:59:59 »
Correct description of 'Type of activity' is "Define type of currently recorded activity", isn' it? Please check.

Discussion/New features / Re: old offline addresses discussion
« on: March 17, 2016, 17:02:40 »
@voldapet Thank you for creating Japan db. I've briefly confirmed that the search works by typing alphabetical character words and Japanese character words.

Discussion/New features / Re: old offline addresses discussion
« on: March 08, 2016, 14:51:43 »
@voldapet - Thanks! For now, I'm testing with malta db which is very small file size and easy to download.

One comment. It looks strange that the message "No results found, modify your input" is shown before starting street name search (just after tapping one of the city name search result). How do you think?

Thanks for the link. I've understood the situation and I'll accept new behaviour of the "Disable screen lock" function.

Hi menion,
Yes. I use pattern lock when I'm not at home. I like "Disable screen lock" function because it gives very quick access to Locus by just turn on the screen while keeping the security of the other apps at the same time. As you mentioned, "Disable screen lock" works with non-secured lock screen. However in this case, the advantage in security is lost because no apps are protected any more. What are some issues by the way? I personally don't have major issue so far.  A minor issue is that the lock screen is sometimes shown in short time between screen transition.

Locus doesn't skip device's lock screen even if "Disable screen lock" is checked. Please confirm that.

Information / Re: [TRANSLATION]
« on: January 29, 2016, 09:52:40 »
Nice solution. Thank you very much.
It was slow step and long term work. I don't remember how many months I've been watching out for them during my usual Locus use. ;)

Information / Re: [TRANSLATION]
« on: January 28, 2016, 12:27:28 »
Could you please re-organize properly the usage of the texts 'Area' and 'Area coverage'?  As you can see in the images below, their usage in Locus are mixed up, 'Area' is used as mathematical area (1) and as subtitle (2), 'Area coverage' is also used as mathematical area (3) (4) and as description (5). It makes impossible to assign appropriate translation words (at least for Japanese).

My suggestion:
- 'Area' represents only for mathematical area like (1), (3) and (4).
- 'Area coverage' to be used only for map coverage area like (5).
- 'By area' to be created for subtitle of area selection method in (2).
- There might be another 'area...' somewhere in Locus?

Any other assignment would be OK, if its usage for mathematical area, subtitle and description are properly distinguished.
Thanks in advance.

Onlinemap download by country doesn't select right area. In fact, tapped menu item and actually selected area are shifted by one. For example, if you want 'Czech Republic' map, you have to tap 'Cyprus'.

GOOGLE DRIVE is missing.

"Same values" - hmm I was sitting for a while under this task with tea during evening and these are best values I was able to get from my head. We will see in practice, if they will be usable anyway I expect modification from time to time based on feedback of users, who use it.
Ah, you have an idea behind it, then it's OK. I thought it might be a mistake while creating a new entry by cut & paste.

I just noticed in trip time function that the parameters of the 'Bike family crawl' and 'City cruise' are the same. Please check.

Information / Re: [TRANSLATION]
« on: January 18, 2016, 03:28:33 »
Ah, yes. You are right. It's in preparation.  I should be patient... Thanks for taking time.

Information / Re: [TRANSLATION]
« on: January 16, 2016, 13:38:48 »
Hmm... there are two "Recommended" and one "Recommend" at crowdin. Those context are, 'recommended', 'add_wms_recommended' and 'recommend', and those three have different Japanese translation.

I guess you will assign the first one for live tracking configulation. But it has been at least three years at crowdin (translated to Japanese not by me), it indicates that the 'recommended' is already used somewhere else for different purpuse. Or is this abandoned word and just stay remaind there? Please confirm and tell us?

Information / Re: [TRANSLATION]
« on: January 15, 2016, 13:55:24 »
Could you please add a new context 'add_livetracking_recommended' for the text shown in the image? The text is currently taken from the 'recommend - label on button recommending Locus' and its translation is something like invitation.

Pages: 1 2 [3] 4 5 ... 17