Author Topic: Deutsche Übersetzung von Locus  (Read 151992 times)

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2521
  • Thanked: 100 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #180 on: September 10, 2013, 14:05:48 »
Hallo gynta,
der Text ist bei mehr als 4 Zeilen im Hochformat nicht komplett. Das hat nichts mit der Übersetzung zu tun  8) aber ich denke Du bist trotzdem der richtige Ansprechpartner ;)


Locus PRO 3.40.2
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #181 on: September 10, 2013, 22:55:10 »
Quote from: balloni55
der Text ist bei mehr als 4 Zeilen im Hochformat nicht komplett.
Ansichtssache  ;D
->


Welche Auflösung hat denn dein mobile?
Auf alle Fälle sollte Menion darauf Rücksicht nehmen..
Ich schreibe es mir mal auf die ToDo-Liste.

...und warum steht bei dir "Einstellungen" - und bei mir "Sensoren"?
« Last Edit: September 10, 2013, 22:57:33 by gynta »
 

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2521
  • Thanked: 100 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #182 on: September 11, 2013, 07:34:51 »
Quote
Welche Auflösung hat denn dein mobile?
480x800
Quote
.und warum steht bei dir "Einstellungen" - und bei mir "Sensoren"?
gute Frage, hab auch länger experimentiert, bis ich das wieder hinbekommen habe  ;D
bei mir steht auch z.B. "Sensoren" dann drehe ich das Smartphone von Hochformat auf Querformat und ab diesem Zeitpunkt steht dann oben "Einstellungen"
Und warum sind bei mir die Überschriften zentriert und bei Dir linksbündig? die Checkboxen sind bei Dir quadratisch und bei mir rund ???
Locus PRO 3.40.2
 

Offline tommi

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 1228
  • Thanked: 2 times
  • Devices: Samsung S7 + S5 + S3 + Nexus7 flo
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #183 on: September 13, 2013, 06:22:13 »
Wie hier https://getsatisfaction.com/locus/topics/german_translation_for_heading_line_misleading
gemeldet wurde, scheinen unter "Karte-Objekte und Darstellung" zwei Texte vertauscht worden zu sein.
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #184 on: September 26, 2013, 16:52:27 »
http://forum.locusmap.eu/index.php?topic=3374.msg23941#msg23941

Quote
Sichtbarkeit


Sollte hier nicht “Sichtweite“ stehen?
« Last Edit: September 26, 2013, 16:57:22 by gynta »
 

Offline eldron

  • Apprentice of Locus
  • **
  • Posts: 232
  • Thanked: 4 times
    • View Profile
  • Device: Galaxy Ace 2 (Android 4.4.4 - CM11)
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #185 on: September 26, 2013, 17:00:19 »
@Gynta
Das ist mir bei meinem Post gar nicht aufgefallen, aber du hast natürlich recht. Sichtbarkeit macht nicht so wirklich Sinn ;-)
 

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2521
  • Thanked: 100 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #186 on: October 01, 2013, 19:26:55 »
Hi gynta,
http://forum.locusmap.eu/index.php?topic=301.msg22964#msg22964
auf diesen Post (196) gab es keine Rückmeldung von Dir und in der neuen Version sehe ich auch keine Veränderung ???

In der neuen Version passt das "setzen" auch nicht so recht.
Bisher hieß es "speichern" und war m.E. verständlicher.



Locus PRO 3.40.2
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #187 on: October 01, 2013, 19:38:26 »
Quote
"setzten":
Kann ich nicht sagen woher das nun wieder kommt - sehe es mir aber an.

Nachtrag
Scheinbar eine Änderung von Menion.
"save" wird hier nicht mehr verwendet - nun ist es "set"
Wenn ich das ändere, könnte es einen Querschläger geben dort wo "setzten" wirklich gebraucht wird.
Aber was soll's - wir werden es erleben...  ;D

Quote
Post (196)
http://forum.locusmap.eu/index.php?topic=301.msg22964#msg22964
Den gibt es noch nicht - Dein Link verweist auf 176 ;)
 Wenn du 176 meinst dann hab ich das in der Hektik übersehen.
 Entschuldige bitte - ist sonst nicht mein Umgang mit Rückmeldungen.
 Ich ändere das auf "Log" - weil sonst wirds wieder zu lange
« Last Edit: October 01, 2013, 19:47:52 by gynta »
 

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2521
  • Thanked: 100 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #188 on: October 01, 2013, 19:47:56 »
Quote
Wenn du 176 meinst dann hab ich das in der Hektik übersehen
nobody is perfect 8), das gilt wohl für uns beide ;D
Danke für Deine schnelle Antwort!
Locus PRO 3.40.2
 

Offline LeoLox

  • More than Newbie
  • *
  • Posts: 27
  • Thanked: 1 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #189 on: October 02, 2013, 16:07:33 »
In der Liste der Co-Apps steht als Erklärung für C:GEO "Einfacher und allzeit bereiter Client für Geocaching.com (inoffziel).

inoffziell bitte mit 2x L am Ende :LoL

Unter Leiste ändern bei Route hinzufügen ... steht
"Erzeuge einen Track (oder die dafür benötigte Route) ..."
Zusätzich -> Zusätzlich (das "l" fehlt).

Es gibt Hinweise, wenn man lange auf die Symbole bei den POIs geht:
Alle ausgewählten Elemente löschen -> Dort verbergen sich deutlich mehr Möglichkeiten als nur löschen. Vorschlag: bearbeiten
Gleiches gilt für das Filtern: Punkte nach Icons filtern -> Dort ist auch deutlich mehr dabei. Vorschlag: Filtermöglichkeiten
Gleiches gilt für Alle auswählen und auf Karte anzeigen -> Vorschlag: Auswahlmöglichkeiten

Bei Unklarheiten kann ich auch entsprechende Bilder generieren.

Danke und Gruß, LeoLox
« Last Edit: October 02, 2013, 17:54:44 by gynta »
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #190 on: October 02, 2013, 17:25:32 »
Quote from: LeoLox
In der Liste der Co-Apps ...Client für Geocaching.com (inoffziel).
inoffziell bitte mit 2x L am Ende :LoL
-> Danke, wurde berichtigt

Quote
Zusätzich -> Zusätzlich (das "l" fehlt).
Danke - wird/wurde berichtigt.

Quote
Es gibt Hinweise, wenn man lange auf die Symbole bei den POIs geht...
...Bei Unklarheiten kann ich auch entsprechende Bilder generieren.
Ich bitte darum. Danke
« Last Edit: November 04, 2013, 19:44:50 by gynta »
 

Offline LeoLox

  • More than Newbie
  • *
  • Posts: 27
  • Thanked: 1 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #191 on: October 02, 2013, 17:28:13 »
erledigt
Besten Dank.


« Last Edit: October 02, 2013, 17:55:06 by gynta »
 

Offline tommi

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 1228
  • Thanked: 2 times
  • Devices: Samsung S7 + S5 + S3 + Nexus7 flo
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #192 on: October 02, 2013, 17:55:38 »
Wie hier https://getsatisfaction.com/locus/topics/german_translation_for_heading_line_misleading
gemeldet wurde, scheinen unter "Karte-Objekte und Darstellung" zwei Texte vertauscht worden zu sein.
Hi Gynta,
was ist eigentlich daraus geworden?
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #193 on: October 02, 2013, 17:57:32 »
erledigt
Besten Dank.



Welche Version verwendest du?

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #194 on: October 06, 2013, 22:09:43 »
Wie hier https://getsatisfaction.com/locus/topics/german_translation_for_heading_line_misleading
gemeldet wurde, scheinen unter "Karte-Objekte und Darstellung" zwei Texte vertauscht worden zu sein.
Hi Gynta, was ist eigentlich daraus geworden?
Muß ich wohl nochmal drüberschaun...
Danke für die Erinnerung.

edit
@Tommi - ich hab's nicht wieder vergessen und habe es nun auch meiner ToDoListe stehen.
Danke an balloni55 und seinem link http://www.kowoma.de/gps/Navigation.htm (-> Von Heading, Bearing, Course und Co.)
Sieht so aus als wenn es je nach See.-, Luft.- oder Landbenutzung eine kleine Abweichung der Begiffe, Funktionsweise bzw. Erklärung geben sollte. Momentan hatte aber ich noch nicht wirklich das "AHA-Erlebnis" um alles auf einen Nenner zu bekommen. Sofern dies überhaupt Möglich ist... :)