Deutsche Übersetzung von Locus

Started by berkley, March 08, 2011, 20:18:14

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

berkley

Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

gynta

Quote from: balloni55@ gynta, language mix

Hier gibt's noch keine Daten für die Übersetzung - kommt erst - aber danke.

KaHeMu

Hallo,

bei den Trackwerkzeugen gibt es in der aktuellen Freeversion 3.0.2 die neue Funktion "create copy".  Da fehlt auch noch die Übersetzung.

Gruß
KaHeMu
Zufall ist, wenn das Schicksal eine Maske aufsetzt, um nicht erkannt zu werden.  (Wepper)
  •  

gynta

Quote from: KaHeMu on June 24, 2014, 13:24:57
...3.0.2 die neue Funktion "Create copy"
Danke - hab's mir notiert.
Dauert noch ein wenig bis Menion die neuen Strings bereit stellt...

berkley

Ist "strichliert" eigentlich Österreichisch für "gestrichelt"?  8)  ::)
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

gynta

#260
eher deutsch für bayern  8)

edit
Witziges Thema
Man findet beides im Sprachgebrauch
Tatsächlich aber eher "gestrichelt" als "strichliert"

brrr "gestrichelt" -  klingt so verniedlichend.
Wenn es jedoch "besser" für's Auge ist, ändere ich es gerne..
;)

tramp20

@gynta
ein kleiner Schreibfehler in Track-Aufzeichnung: Aufzeichnugspause


Sony Xperia Z1c     Android 11 LOS 18.1
Sony Xperia 5 ii      Android 12
Samsung S23 Ultra Android 14

User ID acc406201
  •  

gynta


balloni55

#263
Hallo gynta,
bei schlechtem Wetter hat man Zeit....... 8)


Hier passt der Text nur für "Vorheriger Status"


und hier passt m.e. weder die Überschrift noch der Text

"GC Bildschirm Optionen" wäre für mich verständlicher.
Das sollte aber mit menion geklärt werden, da es im Englischen auch so lautet. (The Point Screen)
Mein Vorschlag für den deutschen Text:
"Möglichkeit einen Funktionsbutton selbst zu bestimmen"
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2.1 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta


Christian

Gab's die Diskussion über "du" und "Du" schon?
Ich würde die konservative Großschreibung bei schriftlicher Anrede bevorzugen. Siehe auch "Möchtest du Locus beenden?" Da zucke ich immer zusammen. ... und nicht nur dort.
Und ganz höflich wäre eigentlich "Sie".  Würde mich mal interessieren, wie es im tschechischen Original gemeint ist.
Grüße,
Christian
  •  

Sacagawea

#266
Jo mei, bist Du spießig.  :)
Ich finde das "Du" völlig in Ordnung.
Grüße
Statt auf die Sonne zu warten, solltest du lernen im Regen zu tanzen
  •  

gynta

Quote from: Christian on August 22, 2014, 10:50:57
Gab's die Diskussion über "du" und "Du" schon?
Ich kann mich nur an ein ewig zurückliegendes "Gespräch" zwischen Menion, Matthias und mir erinnern.
Danach wurde der "Sie", "sie", "du", und "Du"-MIx reduziert auf "du" und "Du".
feddich.

Wenn mehrheitlicher Bedarf besteht, kann auch gerne wieder gewechselt werden.
Bis dahin lehne ich mich mal (dieses Thema betreffend) zurück...

jusc

Schaut man sich im Playstore um, ergeben sich 3 Ansätze für die Beschreibung.
A. Beschreibung auf Englisch
B. Auf Deutsch, aber unpersönlich.
C. Wenn deutsch und persönlich, dann Sie, Ihnen etc.
(Adobe, Tune In, Tapatalk, Google Chrome, Sygic, usw.)

Regards J.
  •  

Christian

Schön, daß schon mal drüber gesprochen wurde. :)
Ich mag hier keine Grundsatzdiskussion losbrechen - ich habe da meine spießigen und berechtigten Grundsätze - aber es stellt sich auch die Frage der Zielgruppe. Bestes Beispiel ist der angeführte Playstore: wilde Sprachen und Ausdrucksweisen, Übersetzungsmischmasch, wenig Grammatik, ziemlich unpersönlich - und das bezieht sich nicht auf die Kommentare - lässt oft auf recht unreife Umgangsformen schließen.
Eine gute Sprache und auch Schriftform ist meist ein Zeichen von Seriosität, hebt sich wohltuend vom juvenil Effekthascherischen ab und könnte ein Anzeichen von Qualitätsarbeit sein. Software,  die richtig viel Geld kostet hat keine Rechtschreib- oder Grammatikfehler und zumeist eine ausführliche Dokumentation.
Ich weiß, daß sich die Jüngeren nichts mehr daraus machen. Aber vielleicht spricht eine ordentliche Ausdrucksweise auch ein paar Ältere bei der Auswahl Ihrer Navigationssoftware an. Mir würde es zumindest helfen...
Abgesehen, daß " Du" und "Sie" und "Ihnen" bei schriftlicher Anrede einfach richtig ist.
  •