Deutsche Übersetzung von Locus

Started by berkley, March 08, 2011, 20:18:14

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

balloni55

LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2.1 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

Menion hat 4Jahre alte Bezeichnungen umbenannt/vereinfacht.
Dahinter hängen jedoch noch alte Übersetzungen.
Danke. Diese wurde jetzt mal geändert
Eigentlich müsste man noch mehr finden.



jusc

Wer hat denn bei "Route berechnen" aus "Wandern" "Spazieren" gemacht? (Zumindest bei der Nutzung des BRouters)
Das ist ja wohl.....  ;D
Regards J.
  •  

gynta

"Wandern" wurde - soviel ich mich erinnern kann -  nie geändert.
Möglicherweise ist jedoch "Spazieren" hinzugefügt worden.

compute_foot_walk
type of route compute - foot mode, lazy flat terrain


jusc

hmm, das Symbol zeigt eine Person mit Rucksack, vielleicht stand da auch vorher "zu Fuss".
Man könnte aber noch "Shopping" für die Damenwelt hinzufügen:  ;D
https://www.youtube.com/watch?v=HPSchrXfdtw
Regards J.
  •  

gynta

 ;)

Zur weiteren Aufklärung s. Anhang

jusc

Super, vielen Dank für die Info.
Regards J.
  •  

LocusUser#1

Hallo,

in der Beta 3.21.1.20 wurde aus dem "Trainingsmanger" der "Audio-Trainer", besser fände ich hier den Begriff "Sprachcoach" zu verwenden.
  •  

gynta

Hmm
Einen "Sprachcoach" benötige ich bestenfalls wenn ich Berlinerisch oder Switzerdütsch lernen möchte.

Aus dem engl."Audio coach" wurde "Audio-Trainer".
Ob es vorher der "Trainingsmanager" war, kann ich nicht mehr sagen.
Der String wurde als Neu und unübersetzt in Locus aufgenommen.
Der "Trainingsmanager" wurde also nicht absichtlich von mir vergewaltigt.
Aber Danke fürs feedback.

balloni55

Hallo gynta und deutschsprachige Nutzer ;)

wir sollten die Texte/ Sprachausgabe vereinheitlichen


für mich z.B. liest/hört sich "Intervall" besser an als Runde, in den meisten Fällen ist es ja keine Runde sondern eine Stecke, was meint ihr?
hier mal zum Vergleichen der Ausschnitt aus der tts für die Sprachausgabe



natürlich sind auch alternative Vorschläge willkommen
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2.1 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

Erinnere Dich:
"Durschnittsgeschwindigkeit" ging sich damals nicht aus in den Stats
Nicht einmal ØGeschwindigkeit oder GeschwindigkeitØ
Darum hatten wir uns auf TempoØ geeinigt.

Pace:
"Tempo" kommt nicht ganz hin.
Andere Vorschläge?

Die ursprüngliche Idee hinter Runden war tatsächlich "Runden" :)
Darum wurde genau dieser Begriff benutzt.
Niemand wird schreiben: "Meine Intervallzeiten waren heute gar nicht schlecht..."
Andere Vorschläge? evtl. Abschnitt?

Deutsch ist nun mal so richtig sowas von "Deutsch". Unnötig kompliziert.
Die Welt wär so viel einfacher mit einer einzigen Weltsprache.  zB englisch :)

balloni55

QuoteErinnere Dich:
"Durschnittsgeschwindigkeit" ging sich damals nicht aus in den Stats
Nicht einmal ØGeschwindigkeit oder GeschwindigkeitØ
Darum hatten wir uns auf TempoØ geeinigt.
ja ich erinnere mich :-\ dann müssen wir hier ev. eine andere Kurzform als Lösung suchen
QuotePace:
"Tempo" kommt nicht ganz hin.
das sehe ich nicht so, schau mal in einschlägigen Runner Foren , da wir durchaus Tempo als deutschen Begriff verwendet,
btw. Du? hast es ja auch so bei der "Rundentempo" übersetzt siehe SS oben ;)

Bin gespannt was es noch für Ideen hierzu gibt
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2.1 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

Na aktuell hast Du ja einen Stimmenvorsprung  ;)
Ich warte ebenso ein wenig ab und werde dann, wie immer eine gute Lösung finden ;D

balloni55

Hi gynta
V 3.23


hier solltest du zum eindeutigen Verständniss den Text ändern,
zum einen geht es hier um das Listing und nicht um Listen und zum anderen fehlt der entscheidende Text, dass dieses Listing auch angezeigt werden muss um die Bilder automatisch zu laden.
z.B.
Listingbilder werden automatisch geladen, wenn eine Internetverbindung verfügbar und das Listing geöffnet ist
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2.1 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

Bin mir jetzt nicht 100%ig sicher
- denke aber, daß dieser Text aus dem Addon kommt.