Deutsche Übersetzung von Locus

Started by berkley, March 08, 2011, 20:18:14

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

berkley

Hi Leute,

da ja Locus mittlerweile international ist, drängt sich sicherlich die Frage auf, wie wohl der ein oder andere Satz übersetzt werden kann.
Ich freu mich auf jeden Fall auf jede Art von Rückmeldung. Egal ob Rechtschreibfehler, neue Vorschläge oder was auch immer.

Natürlich sollte die allgemeine Sprache, die hier im Forum benutzt wird, englisch bleiben. Wenn euch aber sonst was auf dem Herzen liegt und ihr nicht wisst, wie ihr es formulieren sollt, könnt ihr es gerne hier posten. Der ein oder andere wird dann euer Anliegen gerne im internationalen Bereich anbringen.

Grüßles vom berkley
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

jusc

#1
Hallo Matthias,

die Funktion "Teilen" ist IMHO etwas mißverständlich, hatte sie bisher nie benutzt. Erst auf meine Frage, ob man mit Locus auch die Positionskoordinaten z. B. im Notfall mitteilen kann, wurde ich von Menion auf die Funktion "Share" hingewiesen.  
"Teilen" war bisher für mich immer "to divide" = zerteilen (Bildschirm aufteilen, etc.), während ich unter "share" eher "gemeinsame Nutzung" ==> "mitteilen" verstanden habe.
Regards J.
  •  

berkley

#2
Hey,

das mit "teilen" habe ich so schon verstanden. Aber wie würdest du denn das englische "share" mit einem relativ kurzen deutschen Wort übersetzen?

Grüßle
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

jusc

#3
Stimmt schon, ist in Deutsch nicht immer so klar. Manchmal weiß man eher was mit dem englischen Begriff anzufangen. Unter Windows ist ein Share eine Freigabe, aber ob das hier so gut passt? Eventuell  einfach den englischen Begriff  lassen?

Sent from my GT-P1000 using Tapatalk
Regards J.
  •  

berkley

#4
Also die Funktion 'teilen' löst auf meinem Telefon ein Menü mit folgenden Punkten aus:

- Bluetooth
- Busness Calendar
- Dropbox
- E-Mail
- Facebook
- Google Mail
- Leo
- Nachrichten
- Printer Share
- Twitter
- Weitergabe mittels Barcode
- WhatsApp
- Wi-Fi

Ich bin wirklich offen für Vorschläge. Wie könnte also "teilen" aka "share" besser übersetzt werden?

BTW: Die nebenstehenden Menüeinträge auf meinem Telefon lauten wie folgt:
- Navigation
- Karten
- Navigon
- Street View
- Teilen
- Radar

Wir brauchen also ein ein relativ kurzes deutsches Wort für den entsprechenden Kontext....

Grüßles
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

gynta

#5
Quote from: "berkley"...Wie könnte also "teilen" aka "share" besser übersetzt werden?
senden an
verteilen
verbreiten

Aber warum eigentlich schreibe.
Falls es bei Gelegenheit zu einem Übersetzungsupdate kommt.

1.Parkfunktion
 "go back to car now!!" ist noch nicht übersetzt.


2.Funktionen:
Augmented Reality = Erweiterte Realitätsansicht

Locus wählt...
...und zeigt im AR an.


...und zeigt sie(die Punkte?) im(?) AR an.?
bzw.
...und zeigt sie eingelagert, gemeinsam in der Realitätsansicht.


3.Backup Manager fehlt noch gänzlich...


Ist mir nur heute so aufgefallen - nicht wichtig - aber sonst hätt' der thread ja gar keinen Sinn  ;)

Matthy_47

#6
Hallo zusammen, vielen Dank für die TTS Übersetzung. Eine kleine Bitte: aktuell sagt Locus "nach 100 Meter links abbiegen". Bitte hängt doch noch ein "N" an "Meter". Danke Matthias
  •  

gynta

#7
Manche Übersetzungen sind ja doch etwas daneben geraten.  ;)
Ich nenne da einmal als Beispiel die Funktion um mit der Cam ein Foto hinzuzufügen
"Nehmen"  ist ja echt grausig.
...

berkley

#8
Ahh ;)

Danke für die Hinweise! Bei manchen Übersetzungen fehlt einem der Zusammenhang, v.a. wenn man die Funktionen nicht benutzt...
"Take" habe ich wohl ordnungsgemäß mit "Nehmen" übersetzt. Aber "Take a picture" hat wohl nen anderen Hintergrund.
Spätenstens am Wochenende werde ich mich darum kümmern und wenn's gut läuft, übernimmt Menion die neuen Übersetzungen schon fürs nächste Update.

Grüßles, berkley
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

berkley

#9
Hab jetzt mal alle 1.200 Sätze durchsucht und ein paar Änderungen gemacht.

Probleme gibt's noch mit den "Bearbeiten" und "Neu" Buttons. Die Buttons sind nämlich immer die gleichen. Sie werden nur jeweils mit unterschiedlichen Funktionen bestückt.
Mal schauen, ob er sich die Arbeit macht und jeden Knopf neu bastelt ;)
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

Matthy_47

#10
Quote from: "Matthy_47"Hallo zusammen, vielen Dank für die TTS Übersetzung. Eine kleine Bitte: aktuell sagt Locus "nach 100 Meter links abbiegen". Bitte hängt doch noch ein "N" an "Meter". Danke Matthias

Hallo Matthias, kannst Du hier etwas machen? Danke M.
  •  

berkley

#11
Hi Matthy,

leider nicht. Das ist ein deutscher Android Fehler. TTS kommt nicht von Locus. Locus nutzt TTS. Zum besseren Verständnis: Starte die Google Navigation und nutze TTS als Sprachausgabe. Hier tritt der gleiche Fehler auf.

Gruß, Matthias

Edit: In den Android-Einstellungen unter Punkt "Spracheingabe/-ausgabe" findest du ein paar Möglichkeiten, TTS anzupassen. Im Market gibt es dutzende neuer Sprachen und Stimmen. Marktführer ist hier wohl SVOX:
https://market.android.com/details?id=com.svox.classic
Ich nutze das aber nicht, darum kann ich dir weder sagen, wie das funktioniert oder ob das dein Problem überhaupt löst.
Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

jusc

#12
SVOX mit der Stimme von Petra ist sehr angenehm, kann ich nur empfehlen. Man bekommt die Sprache auch als Trialversion. Nach meinen Erfahrungen funktioniert das gut.  Mit Locus  habe  ich das aber noch nicht getestet.

Sent from my GT-I9100 using Tapatalk
Regards J.
  •  

Matthy_47

#13
Hallo zusammen, danke für die Infos, werde ich gleich mal testen.... M.
  •  

Matthy_47

#14
Quote from: "Matthy_47"Hallo zusammen, danke für die Infos, werde ich gleich mal testen.... M.
Hallo Matthias,
habe Petras Stimme heute getestet und dort tritt der Fehler auch auf - also vermute ich weiterhin einen Fehler in der Stringsammlung, die in Locus während der Navigation an das TTS-Modul geschickt werden. Hier hast Du doch den Input geliefert, richtig?
Hier müsstest Du doch eine Änderung machen können und statt Meter -> Metern eintragen können?
Danke schon Mal
Matthias
  •