Author Topic: Deutsche Übersetzung von Locus  (Read 152786 times)

Offline LocusUser#1

  • Apprentice of Locus
  • **
  • Posts: 126
  • Thanked: 63 times
    • View Profile
  • Device: Samsung A5 (2017)
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #420 on: December 19, 2015, 17:07:01 »
@GPsies
"EIGENTUM" ? hmm
Andere Vorschläge?

Vorschlag:
"Suche in"

aus "Alle Stecken" sollte dann "allen Stecken" heißen.
 

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2527
  • Thanked: 101 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #421 on: December 19, 2015, 17:40:41 »
oder:
"zeige"  alternativ  "suche"
Locus PRO 3.41.0
 

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2527
  • Thanked: 101 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #422 on: January 06, 2016, 11:56:00 »
neues Jahr, neue Arbeit ;)

Locus PRO 3.41.0
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #423 on: January 06, 2016, 14:26:35 »

Danke  ;)

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2527
  • Thanked: 101 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #424 on: January 08, 2016, 19:04:11 »
Hi gynta,
ist das eine Prognose für die anstehenden  Wahlen ?? :o

Locus PRO 3.41.0
 

Offline LeoLox

  • More than Newbie
  • *
  • Posts: 27
  • Thanked: 1 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #425 on: January 08, 2016, 20:48:22 »
Ich habe da auch noch was gefunden.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod und andere Dinge, gebündelt.
Einstellungen, Geocaching

 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #426 on: January 08, 2016, 23:28:37 »
ist das eine Prognose für die anstehenden Wahlen ??

Eine TTS Richtungsanweisungen sollte kurz und prägnant sein.
Möchtest Du einen etwas ausgescheifteren Text vorgelesen bekommen, so ändere die Zeile 9 im Dateianhang und kopiere sie nach  ../Locus/data/tts/


Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #427 on: January 09, 2016, 00:02:44 »
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod und andere Dinge, gebündelt.
Einstellungen, Geocaching...
Hallo Leo
Ich hoffe Du hast Bastian Sick auch wirklich gelesen und kannst nicht nur den Titel zitieren ;D

Dieser Text ist schon seit 4 Jahren (also vor meiner Zeit) so drinnen.
Schön, daß sich ab und an doch noch jemand dazu entschließt, den Text auch wirklich zu lesen :)
Danke

Offline balloni55

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 2527
  • Thanked: 101 times
    • View Profile
  • Device: Motorola G3 MM 6.01
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #428 on: January 09, 2016, 09:23:26 »
Quote
Eine TTS Richtungsanweisungen sollte kurz und prägnant sein.
das stimmt  ;D
aber nun verstehe ich die Anzeige,  ;)
es ist der Name des POI/1.Wegpunktes der angezeigt wird wenn ich wie in diesem Fall einen Track mit Richtungsanweisungen (nicht gemerged) importieren möchte und ein POI/Wegpunkt mit diesem Namen im ausgewählten Ordner schon vorhanden ist.
« Last Edit: January 11, 2016, 16:05:08 by gynta »
Locus PRO 3.41.0
 

Offline LeoLox

  • More than Newbie
  • *
  • Posts: 27
  • Thanked: 1 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #429 on: January 14, 2016, 05:55:16 »
gynta, ich hätte da nochmal 5x Fingertrouble...
       

edit
Kleiner Nachschlag noch. Hoffe du kommst mit den ganzen Menüs klar. Bin dann auch einmal durch gefühlt alle Menüs durch.
   
« Last Edit: January 14, 2016, 08:46:06 by gynta »
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #430 on: January 14, 2016, 09:47:53 »
gynta, ich hätte da nochmal 5x Fingertrouble...
Bin dann auch einmal durch gefühlt alle Menüs durch.
Danke schon mal für den vorgezogenen Frühjahrsputz  :D

Offline LeoLox

  • More than Newbie
  • *
  • Posts: 27
  • Thanked: 1 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #431 on: February 09, 2016, 15:20:30 »
Hi gynta,
ich habe mir die Hilfstexte (wenn man lange auf ein Symbol draufdrückt auch nochmal zu Gemüte geführt. Dabei ist dann auch noch ein bisschen was zu Tage getreten:


 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #432 on: February 09, 2016, 21:32:55 »
Hilfstexte werden überbewertet :)
Danke für Deine Ausdauer!

Offline Christian

  • Premium
  • Master of Locus
  • ****
  • Posts: 816
  • Thanked: 10 times
    • View Profile
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #433 on: March 15, 2016, 19:50:19 »
Bitte ände ;)

« Last Edit: March 15, 2016, 20:16:55 by gynta »
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3553
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: Diskussion über die deutsche Übersetzung
« Reply #434 on: March 15, 2016, 20:08:32 »

Danke  ;)