Deutsche Übersetzung von Locus

Started by berkley, March 08, 2011, 20:18:14

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

balloni55

#165
Hi gynta,
hat etwas gedauert bis ich Caches mit allen Attributen gefunden habe um diese in Locus angezeigt zu bekommen ;)
Die in der Exceltabelle rot geschriebenen sind definitiv falsch.
Andere sind m.E. verbesserungswürdig, ich hab mal Vorschläge gemacht :mrgreen:
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

#166
Quote from: "balloni55"ich hab mal Vorschläge gemacht
WOW Da hast du dir ja ganz schön viel Arbeit aufgehalst. Danke

balloni55

#167
QuoteWOW Da hast du dir ja ganz schön viel Arbeit aufgehalst. Danke
man tut was man kann..... :lol:  :lol:  :lol:
Du kannst aber sicher sein, das Dir die ganze Cachergemeinde dankbar ist, wenn die Übersetzungen zu den Attributen passen.
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

balloni55

#168
Hi gynta,
hab grad das Update auf die neue Version gemacht, und mir die ersten Attribute angeschaut :) Danke für Deine Mühe!
Ich hab (noch) nicht alle kontrolliert, zumindest bei diesem fehlt noch das (kein)
[attachment=0:35qyvrbm]SS.png[/attachment:35qyvrbm]
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

#169
Hab mich an deinen Link gehalten.
http://www.gc-reviewer.de/hilfe-tipps-u ... attribute/
Da ist keine Rede davon  :)
Man kann es aber auch wirklich übertreiben mit den Attributen.
Da müsste man ja zu jedem Chache noch tausend "nicht" "kein(e)" Attribute hinzufügen.
Ihr Schatzsucher seid schon seltsam :lol:

Sammle bitte erst noch ein paar "Fehler".
Ich bessere dann noch einmal nach.
Ist ja noch ein wenig Zeit bis zum nächsten update :D

tommi

#170
Hallo Gynta,
bei "Guiding when too far away from track" ist mir aufgefallen, daß die deutsche Übersetzung nicht passt.
Es kommt dort eine Meldung "x Meter von y Stunden" wenn man zuweit vom Track weg ist.
Meiner Meinung nach sollte es heissen "x Meter auf y Uhr", statt "auf" könnte auch "bei" stehen.
Balloni, Du hast doch als Ballonfahrer zu Richtungsangaben sicher eine Meinung, oder?
  •  

balloni55

#171
QuoteBalloni, Du hast doch als Ballonfahrer zu Richtungsangaben sicher eine Meinung, oder?
na klar :lol:
obwohl mit "guiding" mach ich so gut wie nie etwas, aber wenn das die Entfernung und Richtung zum nächsten Trackpunkt beschreiben soll, würde ich
"x Meter Richtung y Uhr" als verständlich erachten.
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

#172
Ich befürchte fast, das Menion diesen "Satz" zusammenwürfelt und es dafür keinen extra string gibt.

balloni55

#173
Hi gynta,
wenn ich einen Track aufzeichne diesen aber nicht speichern möcht und auf "Löschen" klicke kommt dieses Fenster:

[attachment=0:12sy7uf8]Deutsch.jpg[/attachment:12sy7uf8]
"Möchtest du den Track entfernen ?"
hört sich m.E besser an
LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

gynta

#174
edit
Dieser Text ist mehrfach in Gebrauch und wird noch dazu zusammengesetzt aus...
<Text><Zeilenumbruch>
<Filename><Fragezeichen>

Ich kann nur den <Text> beeinflussen.
Aber hier der Versuch einer besseren Variante:[attachment=0:26g3obwr]Deutsch2.png[/attachment:26g3obwr]

gynta

#175
Quote from: "jusc"
Quote from: "gynta"settings->map advanced->advanced settings/shadng maps...
btw. I looked for it in map advanced->objects and representation (not sure if "Darstellung" is the correct translation)
Ahh sorry Jusc, ich hab dir ein posting geklaut. ;)
Wollte es nur hier her verfrachten aber nicht löschen.
Schreib es auf die Rechnung.

Zum Thema:
"objects and representation" -> Darstellung
Ist grad nicht sooo schlimm, daß ich darüber gestolpert wäre
aber ich bin für fast alles offen - was wären die Alternativen?

balloni55

#176
Hi gynta
hab mal wieder ein Anliegen.


der Text ist unverständlich

m. E. besser wäre:
" Log" oder "Log zu Groundspeak"


LMC 3.70.0 AFA
Locus Map 4.22.2 Gold AFA
LMC User ID c8b19276f
LM4 User ID e06d572d4
  •  

jusc

#177
Ich habe auch noch was:


Ich würde das (de) weglassen. Bildschirmaktivierung reicht m. E., die ist entweder aktiv oder nicht.  Und eine Übersetzung fehlt.
Regards J.
  •  

tramp20

Sony Xperia Z1c     Android 11 LOS 18.1
Sony Xperia 5 ii      Android 12
Samsung S23 Ultra Android 14

User ID acc406201
  •  

gynta