Author Topic: [TRANSLATION]  (Read 100848 times)

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #180 on: June 23, 2016, 12:13:11 »
Ah perfect description ... understand.

I've discuss this with Michal now and "Via after x metres" is not acceptable and usable solution, sorry.

I personally do not see any better solution for this minor problem for now.
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!
 

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #181 on: June 23, 2016, 13:28:46 »
Yes, but such text does not make unfortunately sense. "Via after ..." - is this logical for everybody that it means "hey, you will pass transit point after X metres"? I think that it isn't.
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #182 on: June 24, 2016, 20:36:57 »
on crowdin i found only the first part (green mark)


Offline lor74cas

  • Padavan of Locus
  • ***
  • Posts: 312
  • Thanked: 24 times
    • View Profile
  • Device: Samsung A5 2017
Re: [TRANSLATION]
« Reply #183 on: August 28, 2016, 12:02:08 »
Hello
I found something not translated in my case from Italian.
Here are the screenshots
« Last Edit: August 28, 2016, 12:21:11 by gynta »
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #184 on: August 28, 2016, 12:18:57 »
Hello lor74cas
feel free to help for better translations:
-> http://forum.locusmap.eu/index.php?topic=255.msg852#msg852

Offline lor74cas

  • Padavan of Locus
  • ***
  • Posts: 312
  • Thanked: 24 times
    • View Profile
  • Device: Samsung A5 2017
Re: [TRANSLATION]
« Reply #185 on: August 28, 2016, 17:06:08 »
at your service, registered with lor74cas for the translation from italian

Inviato dal mio SM-G800F utilizzando Tapatalk

 

Offline ta-ka

  • Premium
  • Padavan of Locus
  • ***
  • Posts: 251
  • Thanked: 3 times
    • View Profile
  • Device: SGNoteEdge
Re: [TRANSLATION]
« Reply #186 on: November 18, 2016, 12:40:30 »
The word 'SPECIAL' in the Share menu and in the line style menu comes from the same text in crowdin. It makes difficult to assign appropriate translation word.  Could you please separate them? My suggestion is to create a new context 'line_style_special' as same as for 'Basic' line style (line_style_basic). Thanks in advance.


 

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #187 on: November 18, 2016, 14:09:48 »
Thanks @ta-ka, done
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #188 on: January 09, 2017, 19:30:19 »
"Elevation of selected objects can be filled only in Locus Map Pro"

hm - i can "fill" (edit point) with elevation data also in Free Version.
...but 'think we talk about autofill with "external" data - isn't  it?
So it's not clear with this description. What do you think?

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #189 on: January 10, 2017, 10:29:50 »
Hello gynta, this is correct. Since next version, "fill elevation" feature will be really available only in Locus Map Pro (online and also offline).
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #190 on: April 05, 2017, 13:30:10 »


can't find strings "load listing images aut..." in crowdin.
...or is it my fault? :)

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #191 on: April 05, 2017, 13:41:19 »
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!
 

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #192 on: April 05, 2017, 13:45:12 »
omg
without filter it works ;D

Offline gynta

  • Global Moderator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 3547
  • Thanked: 40 times
    • View Profile
    • Locus live tracking service
  • Device: SM-A530F(A8) Android 8.0.0
Re: [TRANSLATION]
« Reply #193 on: May 02, 2017, 17:52:56 »
What about new words in last pro??

btw.

wow  8)

Offline menion

  • Administrator
  • Professor of Locus
  • *****
  • Posts: 11782
  • Thanked: 409 times
    • View Profile
    • http://www.asamm.com
  • Device: SGS7
Re: [TRANSLATION]
« Reply #194 on: May 03, 2017, 14:08:33 »
Good afternoon,
are there any new words for translation? I thought they aren't ... hmm sorry, next time.

And "Chinese", funny, I just answered few questions to guy that translate to Chinese :).
Ideas, wishes, problems
Advanced topics, public discussion, sharing of knowledges, testing beta versions: you're here!