Quote from: tapio on October 15, 2019, 22:30:02
"Live tracking" - Evtl. eindeutschen, ergo zusammenschreiben.
Also ich möchte hier jetzt keine Grundsatzdiskussion vom Zaun brechen, aber warum sollte man das tun?
Es ist ein gängiger englischer Begriff, den man kurz und prägnant wohl nicht sinnvoll ins Deutsche übersetzen kann, da es dann auf Anhieb wohl keiner versteht (obwohl es im konkreten Fall mit "Echtzeitverfolgung" noch einen ziemlich guten deutschen Begriff gibt).
Also ist es, wie auch immer "eingedeutscht", falsch, da es das Wort in der deutschen Sprache so nicht gibt.
Wenn man es aber "eindeutscht", ist es dann aber auch in der englischen Originalsprache falsch.
Ich denke, dass wenn man schon den englischen Begriff nehmen will/muss, dass dieser dann zumindest aber richtig geschrieben wird.
The following users thanked this post: Tapio