Deutsche Übersetzung von Locus

Started by berkley, March 08, 2011, 20:18:14

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

druki

#105
Ja, ist wahrscheinlich der gleiche Übersetzungsstring (einmal blaue Überschrift, einmal Menüpunkt).
  •  

LeoLox

#106
Bei den Attributen kann man bei "Verfügbar im winter" den Winter noch gross schreiben und "Dauert weniger als einer Stunde" kann in "Dauert weniger als eine Stunde" umbenannt werden. "Touristen freundlich" ist "touristenfreundlich" und das Bildchen mit dem Baum ist mehr als "Klettern", nämlich "Baumklettern"
  •  

gynta

#107
Quote from: "LeoLox"Bei den Attributen kann man bei "Verfügbar im winter" den Winter noch gross schreiben und "Dauert weniger als einer Stunde" kann in "Dauert weniger als eine Stunde" umbenannt werden. "Touristen freundlich" ist "touristenfreundlich" und das Bildchen mit dem Baum ist mehr als "Klettern", nämlich "Baumklettern"
Danke,  wurde geändert.

tommi

#108
Läd GeoGet Geocaches -> Lädt
(Hab' trotzdem keinen blassen Dunst davon)
  •  

gynta

#109
...und ich finde es nicht einmal :roll:
wo hast du das denn ausgegraben? :)
Kann es sein, das dies in einer externen CoApp steckt?

berkley

Search before posting!!!
XDA Orbit, HTC Touch HD, SGS1, SGS2, Nexus S, S4 Active, OnePlus One, Innos D6000
OnePlus X
  •  

tommi

#111
Quote from: "gynta"...und ich finde es nicht einmal :roll:
wo hast du das denn ausgegraben? :)
Kann es sein, das dies in einer externen CoApp steckt?
Keine Ahnung wo die Strings gespeichert sind. Ja, Matthias hat Recht, der Text taucht in dem Zahnradmenü für POIs auf.
  •  

gynta

#112
Danke Tommy
Warum installierst du dir sowas denn auch? hehe

tommi

#113
Quote from: "gynta"Danke Tommy
Warum installierst du dir sowas denn auch? hehe
Ist schon ewig her, ich kannte mich nicht aus, es hatte das Locussymbol und gratis war's ausserdem und deswegen hat mein Sammlertrieb angeschlagen :lol:
  •  

LeoLox

#114
Ich bin mal alle Attribute durchgegangen: "Zugang oder kostenloses Parken" -> "kostenpflichtiger Zugang / Parkplatz"
"Camping verfügbar" -> "Campen möglich"
"Vorgarten (Privates Wohnhaus)" -> "Privatgrundstück betreten"
"Nacht Cache" -> "Nachtcache"
"Giftpflanzen" -> "giftige Pflanzen"
"WLAN Beacon" -> "CHIRP-Cache" [Anmerkung: Das ist das Attribut beim Garmin-Chirp, der nur von einigen Geräten unterstützt wird]
"Cross Country Ski" -> keine Ahnung, wie man das auf deutsch nennt
"Für die Nacht empfohlen" -> "bevorzugt Nachts angehen"
"Schweres Klettern" -> "schwieriges Klettern"
"LKW Fahrer" -> "Wohnwagen"

Eine Auflistung dazu gibts sonst auch hier: http://geocaching-cham.de/?Informatione ... -Attribute
  •  

tommi

#115
"Cross Country Ski" -> Langlaufski
  •  

gynta

#116
Quote from: "LeoLox"Eine Auflistung ... http://geocaching-cham.de/?Informatione ... -Attribute
Sehr interessant, danke.
Was ist denn mit dem Rest passiert?
Wenn ich das mit  http://www.geocaching.com/about/icons.aspx vegleiche, fehlen da noch viele Attribute.

LeoLox

#117
Quote from: "gynta"
Quote from: "LeoLox"Eine Auflistung ... http://geocaching-cham.de/?Informatione ... -Attribute
Sehr interessant, danke.
Was ist denn mit dem Rest passiert?
Wenn ich das mit  http://www.geocaching.com/about/icons.aspx vegleiche, fehlen da noch viele Attribute.

Die anderen Attribute gibt es noch nicht so lange. Groundspeak hat die mal erweitert.
  •  

LeoLox

#118
Auf der Cacheinfoseite steht jetzt was von Qualität und nicht mehr GcVote. Die Bewertungen auf GCVote sagen nichts über die Qualität aus. Da sollte unbedingt wieder stehen dass es die GCVote Bewertungen sind.
  •  

druki

#119
Hallo,
im neuen Dashboard Editor sieht es so aus, dass "Format" (kopieren) und "Stil" (einfügen) mit zwei unterschiedlichen Begriffen übersetzt ist. Ich würde meinen, es geht Beides, dann jedoch bitte für eine Variante entscheiden ("Stil" an beiden Stellen fände ich treffender). Ich hab noch nicht geprüft, ob es sonstwo noch Abhängigkeiten der Übersetzungen an anderer Stelle gibt.
  •